Palabras compuestas vs acrónimos
Un acrónimo se forma a partir de dos palabras que se fusionan, pero con la condición de que como mínimo una de las dos se acorte de alguna manera, como por ejemplo, brunch (desayuno – breakfast + almuerzo - lunch). En una palabra compuesta, por el contrario, ambas palabras se escriben exactamente igual que cuando las usamos por separado. Por ejemplo, "homework - deberes" es una palabra compuesta (casa – home + trabajo - work), y se refiere al trabajo que se lleva un estudiante para hacer en casa. Sin embargo, se puede observar que ni home ni work se acortan o abrevian de ninguna manera. Si esta palabra fuese un acrónimo, probablemente sería algo como homork.
Como habréis observado anteriormente, la parte divertida de los acrónimos es adivinar las dos palabras originales que se combinan, pero en el caso de las palabras compuestas, este proceso es muy sencillo y directo. Aun así, especialmente los hablantes extranjeros rara vez se detienen a pensar en cómo estas palabras compuestas llegaron a existir.
Por ejemplo, ¿alguna vez os habéis fijado en que la palabra "rainbow- arcoiris" está formada por dos palabras diferentes: "rain- lluvia" y "bow- arco"? Por lo tanto, un rainbow sería “el arco que aparece después de la lluvia”, lógicamente, el arcoíris. ¿O que una "waterfall- catarata" es literalmente un lugar donde cae (fall) el agua (water)? ¿O que un pendiente (earring) es un anillo (ring) que ponemos en la oreja (ear)?
Hay muchos casos en inglés donde, comenzando con una palabra en particular, se crean muchas otras palabras compuestas. Por ejemplo, a partir de diente (tooth) se ha creado: crema dental (toothpaste), cepillo de dientes (toothbrush), dolor de muelas (toothache). O, por ejemplo, a partir de ojo (eye) se ha creado: párpado (eyelid), testigo ocular (eyewitness), sombra de ojos (eyeshadow). La luz del sol (sunshine), el amanecer (sunrise), el atardecer (sunset), las quemaduras solares (sunburn) y las gafas de sol (sunglasses) también son palabras compuestas en inglés.
Veamos más ejemplos para observar que estas palabras realmente tienen sentido en inglés si nos paramos a pensar:
- Cucharita (teaspoon) = la cuchara (spoon) que usamos para el té (tea).
- Dormitorio (bedroom) = la habitación (room) donde está la cama (bed).
- Periódico (newspaper) = el papel (paper) en el que se escriben las noticias (news).
- Blackboard = el tablero (board) que es negro (black).
- Labial (lipstick) = el palito (stick) que usamos para nuestros labios (lip).
- Luciérnaga (firefly) = la mosca (fly) que parece iluminada por el fuego (fire).
- Bombero (firefighter) = el hombre que lucha (fighter) contra el fuego (fire).
- Estrella de mar (starfish) = la estrella (star) que vive en el mar, como los peces (fish).
- Herradura (horseshoe) = el zapato (shoe) que usa el caballo (horse).
- El policía/La mujer policía (Policeman/Policewoman = el hombre/mujer (man/woman) que trabaja en la Policía (Police).
A diferencia de otros idiomas, en inglés las palabras nuevas se forman de esta manera continuamente y se utilizan tanto, que se convierten en palabras básicas de nuestro vocabulario. Incluso otros idiomas las cogen prestadas. Fijémonos en estos ejemplos de palabras compuestas en inglés que se usan exactamente igual en español:
- Luna de miel (honeymoon) = miel (honey) + luna (moon).
- Rascacielos (skyscrapers) = cielo (sky) + que rasca (scraper).
- Lavado de cerebro (brainwash) = cerebro (brain) + lavado (wash).
- Lluvia de ideas (brainstorm)= cerebro (brain) + tormenta o lluvia (storm).
- Rompecorazones (heartbreaker) = corazón (heart) + romper (break).
- Tormenta de arena (sandstorm)= arena (sand) + tormenta (storm).
¿No es el inglés impresionante? Nosotros diríamos que definitivamente lo es, y si estáis de acuerdo con nosotros y os gustaría leer más artículos en el futuro, deberías suscribiros a nuestro blog.
Artículos relacionados
Añadir comentario