Where there’s a will, there’s a way
Expresiones inglesas
La versión antigua de este refrán fue escrita en el siglo XVII to him that will, ways are not wanting, cuya traducción aproximada sería: “para el que quiere, los caminos no faltan”. Desde el siglo XIX, sin embargo, el dicho en inglés pasó a ser este: where there’s a will, there’s a way. En otras palabras: donde hay voluntad, hay una manera.
El significado es que si estamos dispuestos a hacer cualquier cosa, encontraremos una solución para todos los problemas. En inglés también se dice mind over matter, lo que quiere decir que la mente es más fuerte que la materia, que usando nuestra mente podemos conseguir todo lo que queramos. Si nos proponemos algo, nada es imposible. La parte difícil, sin embargo, como dice también el refrán, es tener la voluntad, encontrar la motivación necesaria para superar todos los obstáculos.
Sin embargo, esto no es para nada sencillo, ya que a veces también puede suceder que a pesar de estar muy motivados no tengamos claro el camino a seguir. Podríamos saber lo que queremos lograr y estar muy motivados al respecto, pero es posible que aun así no sepamos en concreto cómo hacerlo. Etta James, una cantante de blues, hizo referencia a este refrán en la letra de una de sus canciones. Dijo que, aunque su madre le había enseñado que donde hay voluntad, hay una manera, ella tiene la voluntad, pero no puede encontrar la manera de conseguirlo: "I got the will, but I can’t find my way”. En otras palabras, aunque quiere algo, se siente perdida y no sabe cuál es la dirección correcta a seguir.
¿Cuál es la solución? Seguir adelante, por supuesto. Precisamente de eso trata el refrán: donde hay voluntad, hay un camino. Quiere decir que si estamos lo suficientemente comprometidos y tenemos una fuerte determinación, si seguimos adelante y perseguimos nuestras metas sin descanso, incluso si estamos perdidos en este momento, encontraremos nuestro camino al final.
Fijémonos en el siguiente ejemplo:
Linda: I think this course could help me in my career but I don’t know how to get the money to pay for it.
Jaqueline: Don’t give up, where there’s a will, there’s a way.
En español, aparte de la traducción literal “donde hay voluntad hay un camino/una manera” existen también otros equivalentes:
Querer es poder.
El que quiere, puede.
El que sigue, lo consigue.
Donde hay voluntad, hay una manera de lograrlo.
¿Conocéis algún otro? Explicádnoslo en los comentarios.
Artículos relacionados
Añadir comentario