Expresiones con partes del cuerpo: "leg"
En artículos anteriores os hemos mostrado diversas expresiones en inglés que contienen partes del cuerpo. Estas expresiones son muy coloquiales, se usan en conversaciones informales y son parte del vocabulario habitual que un inglés nativo utiliza normalmente, por lo tanto es muy recomendable conocer cuantas más mejor. En la mayoría de ocasiones, la expresión que utiliza un inglés no se parece en nada al equivalente en español, con lo cual se hace más difícil entender su significado y no nos queda más remedio que aprenderlas como si de una palabra de vocabulario se tratara.
En esta ocasión nos centraremos con la palabra "leg" (pierna). Leg se puede traducir como pata de animal o de un mueble, la pernera de un pantalón (trouser legs) o una etapa o tramo de un viaje o competición. Además, podemos doblar (bend) las piernas, las puedes cruzar (cross), las puedes levantar (lift), estirarlas (straighten), balancearlas (swing)...
Finalmente, hay muchas expresiones con la palabra "leg". Veamos unas cuantas:
1. Show a leg! ¡A levantarse! ¡Levántate!
Show a leg! You have to be at school in 10 minutes!
¡Levántate! ¡Tienes que estar en la escuela en 10 minutos!
2. Shake a leg! ¡Date prisa! ¡Ponte las pilas!
Shake a leg! We'll be late for the cinema!
¡Date prisa! ¡Llegaremos tarde al cine!
3. Break a leg! ¡Mucha mierda! ¡Mucha suerte! (teatro).
I'm sure you'll do well at the audition. Break a leg!
Seguro que lo harás bien en la audición. ¡Mucha mierda!
4. Leg it. Salir por patas, poner pies en polvorosa, salir corriendo...
As the alarm went off, the thieves had to leg it.
Como sonó la alarma, los ladrones tuvieron que salir por patas.
5. Pull somebody's leg. Tomar el pelo a alguien.
You can't be pregnant with triplets. You're pulling my leg.
No puedes estar embarazada de trillizos. Me estás tomando el pelo.
6. Talk the hind legs off a donkey. Hablar por los codos, hablar como una cotorra...
Your friend is really nice but he talks the hind legs off a donkey.
Tu amigo es muy majo, pero habla por los codos.
7. Not have a leg to stand on. No tener donde agarrarse, no tener nada donde apoyarse...
Without a document to prove what you're saying, I haven't got a leg to stand on.
Sin un documento que pruebe lo que dices, no tengo nada en qué apoyarme.
8. Be on its last legs. Estar en las últimas.
This car seems to be on its last legs. We'll have to buy a new one soon.
Este coche parece estar en las últimas. Tendremos que comprar uno nuevo pronto.
9. Cost an arm and a leg. Costar un ojo de la cara.
Changing the bathroom is going to cost us an arm and a leg.
Cambiar el baño nos va a costar un ojo de la cara.
10. Give somebody a leg-up. Echar un cable a alguien, dar un empujoncito a alguien (especialmente en el mundo laboral).
I wouldn't have my own business if I hadn't been given a leg-up from my parents.
No tendría mi propio negocio si mis padres no me hubieran echado un cable.
Si sabéis otras expresiones con la palabra "leg", no dudéis en ponerlas en los comentarios, y si queréis aprender otras expresiones que contengan partes del cuerpo echad un vistazo a nuestro blog.
Artículos relacionados
1 comentario
Joseph
dice:
Añadir comentario