El sentido del humor de los británicos.
Tipos de humor.
¿Qué sería de nuestras vidas sin el humor? Probablemente serían bastante más aburridas. Poder burlarnos de los políticos, reírnos de otros pero también de nosotros mismos, contar chistes, todo eso nos alegra la vida y la hace mucho más rica e interesante.
Si bien la manera de entender o utilizar el humor es similar en todas partes, es cierto que dependiendo del lugar en el que vives se da más un tipo de humor que otro. O lo que es lo mismo, puede ser que lo que nos parece gracioso en nuestro país, en otro no les haga ni pizca de gracia o incluso pueda resultar ofensivo.
En esta ocasión, nos centraremos en analizar a qué tipos de humor recurren los británicos. En general les encanta ridiculizar y burlarse de la vida cotidiana, les gusta reírse de sí mismos y de sus hábitos y costumbres. Así que veamos algunos de los más comunes.
1. La ironía.
Con este tipo de humor, lo que se pretende básicamente es destacar cuándo algo es diferente o lo contrario de lo que se espera. Por ejemplo, “Una consejera matrimonial se acaba de divorciar”. Lo normal o lo que se espera es que una consejera matrimonial, que se dedica a solucionar problemas matrimoniales, no tenga que divorciarse. O “Se ha quemado una estación de bomberos”. Lo que se espera es que precisamente un bombero debería tener bajo control los posibles riesgos de incendio.
La ironía también se usa para dar a entender lo contrario de lo que se dice para criticar algo sin hacerlo de forma explícita, pero sin ánimo de ofender a nadie. Por ejemplo, en una clase, cuando el profesor hace una pregunta a los alumnos y nadie abre la boca, entonces el profesor dice: “No habléis todos a la vez”.
2. El sarcasmo.
El sarcasmo es una variante de la ironía, en la que se intenta ridiculizar o burlarse de otra persona. El contexto y el tono de voz utilizado son cruciales en este tipo de humor. Un ejemplo: alguien está haciendo algo muy despacio y se le dice: ¿Podrías hacerlo un poco más despacio, por favor?; o alguien que lleva mucho perfume y le dicen: Un perfume muy bueno, ¿te has bañado en él?
3. El humor seco
En inglés sería a “deadpan” o “dry humour” y se refiere a decir algo que sabemos que es gracioso, pero poniendo una cara seria y en un tono de voz serio. Este tipo de humor puede ser un poco confuso para los que no son británicos, ya que es difícil saber si están bromeando o están hablando en serio. En general, se dice que si alguien dice algo que no tiene mucho sentido, poniendo una cara seria, probablemente esa persona está bromeando.
4. El humor ingenioso
En inglés sería algo como “wit”, que significa “ingenio” o “agudeza”, y es un tipo de humor que consiste en hacer comentarios rápidos e inteligentes, generalmente poniendo también una cara seria. Este tipo de humor requiere ser listo y rápido mentalmente, ya que aparece espontáneamente, en medio de una conversación y tiene que encajar perfectamente con lo que se está hablando. Parece ser que uno de los mayores cumplidos que se le puede hacer a un británico es describirlo como “witty” (ingenioso, ocurrente).
5. La autocrítica
El término en inglés es “self-deprecation” y consiste básicamente en burlarse de uno mismo, es decir, que se usan aquellas debilidades o defectos que uno tiene y se resaltan de una manera graciosa. En general a los británicos no les gusta alardear y eso forma parte, no solo de su cultura sino también de su sentido del humor, así que utilizan mucho este tipo de humor.
6. El doble sentido
Este tipo de humor consiste en decir intencionadamente cosas que pueden interpretarse en un sentido generalmente sexual o tabú. Este tipo de comentarios se pueden introducir fácilmente en cualquier tipo de conversación porque no son ofensivos o groseros de manera directa. A veces, este tipo de humor no es intencionado, sencillamente dices algo que sin querer puede ser interpretado por los demás en un sentido diferente al que tú has expresado.
7. La guasa
Normalmente se da entre amigos o en el ambiente familiar, ya que consiste en chinchar, y bromear sobre alguien. Muchas veces a la persona objeto de esta guasa no le hace tanta gracia como a los que se ríen, pero en general este tipo de humor se desarrolla en conversaciones amistosas e informales en las que se hacen comentarios divertidos unos a otros.
8. El juego de palabras
El lenguaje da para muchas bromas si se utiliza de manera inteligente. En inglés hay muchas palabras que se pronuncian de manera similar o igual pero que significan cosas distintas, o bien palabras que tienen más de un significado, y esto se aprovecha al máximo. Es muy común ver este tipo de juegos de palabras en nombres de tiendas, como por ejemplo: Una tienda de kebabs que se llama “Abrakebabra”, una panadería llamada “Bread Pitt”, un restaurante de comida tailandesa llamado “Thai Tanic” o una tienda de “fish and chips” llamada “The Codfather” en referencia a la película “El Padrino” “The Godfather”, donde se ha cambiado la palabra “God” por “Cod”, que en inglés es “bacalao”, un pescado usado para elaborar el famoso “fish and chips”.
Estos tipos de humor no son evidentemente exclusivos de los británicos, y es muy posible que en algún momento o situación hayamos utilizado la ironía, la guasa, el sarcasmo o la autocrítica. No importa por cuál nos decantemos o con cuál nos sintamos más cómodos o nos guste más utilizar, la finalidad es sacarles unas risas a aquellas personas con las cuales mantenemos conversaciones. ¡Que no falte el humor!
Artículos relacionados
Añadir comentario