Enamórate con los phrasal verbs
Los ingleses usan phrasal verbs en todas sus conversaciones, forman parte del vocabulario informal y si queremos hablar inglés como un nativo tendremos que aprenderlos.
Para los hispanohablantes, los phrasal verbs son una pesadilla, no solo debemos recordar el verbo sino también la partícula, teniendo en cuenta además que un mismo phrasal verb puede tener diferentes significados.
Para aprender phrasal verbs debemos empezar por algún sitio y, en este caso, nos centraremos en aquellos relacionados con el amor con la siguiente historia.
La primera vez que Pedro y yo nos conocimos conectamos (hit it off) inmediatamente. Nos conocimos en una fiesta y él estuvo intentando ligar conmigo (chat me up) toda la noche. Cuando acabó la fiesta me pidió el teléfono y a la mañana siguiente me llamó, quería invitarme a cenar (take me out). Acepté la invitación y pasamos una noche muy agradable. Nos entendimos (got on) muy bien pero no me enamoré (fell for) de él inmediatamente. En esos momentos yo no quería tener una relación seria "serious relationship" y como no quería darle esperanzas (lead him on) me inventé (made up) una excusa para no quedar una segunda vez. Dos semanas después me encontré con él por casualidad (ran into / bumped into) en una librería y empezamos a hablar, después fuimos a tomar un café y pasamos la tarde juntos. Cuando nos despedimos él me pidió para salir (asked me out) y le dije que sí. Habíamos estado saliendo (going out) unos dos años cuando empecé a sospechar que Pedro me estaba engañando (cheating on) con una chica del trabajo. Tuvimos una gran discusión "argument / row", yo le dije que no podría tolerar (put up with) una infidelidad por su parte, él lo negó todo, nos peleamos (fell out) y al final rompimos (split up / broke up). Pasaron dos meses y un día coincidimos en una cena con unos amigos y no tuvimos más remedio que hablar. Estuvimos charlando un buen rato y nos dimos cuenta que todavía nos queríamos y que nos merecíamos una segunda oportunidad "second chance", así que hicimos las paces (made up) y volvimos a salir (got back together). Un año más tarde Pedro me pidió que me casara con él “he popped the question” y acepté. Pensé que ya era hora de asentarse (settle down) y formalizar nuestra relación, así que decidimos casarnos “to tie the knot”. Tres meses antes de la boda conocí a Braulio, me gustó (I took to him) al instante y al parecer el sentimiento era mutuo. Tomé una decisión y rompí (broke off) el compromiso con Pedro. En la actualidad, Pedro está prometido con una chica encantadora y estoy muy feliz por él. En cuanto a mí, estoy viajando por la India, un sueño que hacía tiempo que quería hacer realidad, obviamente no estoy con Braulio, de hecho, nuestra relación solo duró dos meses, pero no me arrepiento de haber estado con él ni de mi relación con Pedro. Ambas experiencias han aportado cosas maravillosas a mi vida.
Espero que os haya gustado la historia y lo que es más importante, que os haya ayudado a aprender algunos de los tan temidos phrasal verbs. Si sabéis otros phrasal verbs relacionados con las relaciones amorosas no dudéis en compartirlo en los comentarios.
Si queréis aprender más phrasal verbs, entrad en nuestra página de lewolang en el apartado Gramática inglesa.
Artículos relacionados
Añadir comentario