¿Classic o classical?

¿Classic o classical?
   0 Publicado por Denisa el 05/06/2018

En un artículo anterior habíamos explicado la diferencia entre magic y magical, logic y logical, rhetoric y rhetorical y cómo usar cada una de estas palabras en inglés. A menudo, estos grupos de palabras nos crean confusión, ya que en español tienen una única traducción: mágico, lógico y retórico. Sin embargo, en inglés cada una de ellas tiene un significado bien distinto.

Así pues, en este artículo trataremos otros grupos de palabras que siguen este tipo de patrón y que tendremos que aprender a usar correctamente: historic/historical y classic/classical. En el primer caso, historical se aplica a todo aquello relacionado con la historia: un monumento histórico (a historical monument), un edificio histórico (a historical building) o un personaje histórico (a historical figure). Sin embargo, historic se usa para referirse a aquello que “hace historia” ya sea por su importancia o popularidad: un momento histórico (a historic moment), un evento histórico (a historic event) o un descubrimiento histórico (a historic discovery). De esta manera, diríamos que el momento en el que el hombre llegó a la luna por primera vez fue histórico (historic). Al mismo tiempo, una clase de historia no es ni historic ni historical, se traduciría simplemente por History class.

Respecto a classic/classical, debemos saber que utilizaremos classical en los siguientes ejemplos: classical music (música clásica), a classical composer (un compositor clásico) o classical ballet (un ballet clásico). Así pues, classical se aplica a todo aquello que forma parte de la época clásica de cada una de estas artes. En cambio, cuando decimos a classic car (un coche clásico), a classic dress (un vestido clásico) o a classic movie (película clásica) nos referimos a todo aquello que es tan bueno que es un “clásico”. Por ejemplo, diríamos que un álbum de Mozart es de música clásica en el sentido literal de la palabra (classical music). En cambio, si hablamos del álbum de un grupo de rock muy famoso, diríamos que es un “clásico” en un sentido figurado: This album is a classic.

Esperamos que ahora quede un poco más clara la diferencia entre estas palabras. Si hay más grupos de palabras que queráis aprender, no dudéis en escribirnos en los comentarios. En Lewolang estamos encantados de poder ayudar a todos aquellos que estén estudiando inglés o que quieran mejorar su nivel del idioma.

Compártelo en un clic

Añadir comentario